b1-2, 중국 China 2019 : Guilin 桂林 June 29 ~July 7

                                                    양숴-흥평진 Yangshu-Heungpyeongjin

   

 

 2019-ga6, 계림(양숴-흥평진) Guilin-Xingpingzhen, Oil on linen 72.7x53cm 20P

                          Click photo to see enlargement  위 사진 클릭 확대!

 

 

 2019-ga7, 계림(양숴-흥평진) Guilin-Xingpingzhen, Oil on linen 72.7x53cm 20Pg

 

 2019-ga8, 계림(양숴-흥평진) Guilin-Xingpingzhen, Oil on linen 72.7x53cm 20P

Click photo to see enlargement  위 사진 클릭 확대!

 

 2019-ga9, 계림(양숴-흥평진) Guilin-Xingpingzhen, Oil on linen 72.7x53cm 20Pg

 

 2019-gb1, 계림(양숴-흥평진) Guilin-Xingpingzhen, Oil on linen 53x72.7cm 20P

 

 2019-gb2, 계림(양숴-흥평진) Guilin-Xingpingzhen, Oil on linen 53x72.7cm 20P

 

2019-gb3, 계림(양숴-흥평진) Guilin-Xingpingzhen, Oil on linen 53x72.7cm 20P

 

 

 

 

  중국 지폐뿐만 아니라 수없이 많은 중국화에 그려진 곳으로 유명하다.

  지역이 워낙 넓어서 이곳을 제대로 보려면 배로

8시간은 타야한다. 중국에서 작업하다보면 수많은 중국인을 만난다. 좋게 생각하면 중국인들은 그림에 대해 관심이 많고 망설임 없이 궁금한 것을 질문한다. 세계각국에서 그림 그렸지만 중국인들이 가장 적극적이다. 매우 적극적으로 내게 말을 걸고 거침없이 사진/동영상을 찍는다.

내가 한국 사람이라고 하면 대부분 반갑게 말했다. 한국말로 인사하는 중국인들도 많았다. 중국식 SNS 위쳇으로 많은 중국인들과 친구가 되었다.

중국에서의 작품 활동과 다양한 중국인과의 인연이 앞으로 어떻게 전개될지 흥미진지하다!

 

  난닝 시 기차역을 출발하면서 중국이 얼마나 크고 인구가 많은지 느낄 수 있었다.

중국의 수많은 도시 중 하나인 난닝엔 동/서/중앙 세군데 기차역 중 동부역으로 서울역의 4배 이상이고 탑승구가 40여개 된다. 물론 자동으로 표를 끊고 받기(한자만 됨)도 하지만 표를 직접 사거나 받아야 하는 경우 30~40분을 기다렸다. 카운터엔 안내원이 한 사람 뿐 이었다! 안내 센터엔 영어하는 사람도 없다. 그나마 다행은 기차(평균시속 250km) 안 안내방송은 영어가 나왔다.

 

 

  This place is so famous place.

  Not only Chinese bills, but also many Chinese paintings.

  The range is so wide that you can see it for eight hours by boat.

  I met a lot of Chinese when I paint outdoor.

It seems to me that the Chinese are very interested in painting and ask questions without hesitation. Paintings from around the world, but the Chinese are the most active.

 

  Many people say Korean greetings.

It has become a friend with many Chinese with Chinese SNS WeChat.

  It is interesting to see how the works in China and the relationship with various Chinese people will develop in the future!

 

 

 

 

 

 

 

 

  월드 아트 투어 – 아름다운 중국인, 청춘

 

  중국에서도 손꼽히는 이곳 계림(양숴-흥평진),

폭염과 푹푹 찌는 7월은 온몸을 적시고 높은 습기속에서 연일 현장작업을 강행하기는 정말 힘들었다.

  육체적 정신적 한계를 느끼면서 긍정적이고 희망적인 것보다 부정적인 것들이 더 눈에 들어올 때 내 마음을 사로잡은 아름다운 중국인들의 마음과 청춘의 풋풋함을 생각해 본다.

 

  중국 난닝에 도착할 때부터 이곳 계림에서도 인정어린 중국인들을 많이 만났다. 그저께도 우연히 만난 중국인 모녀, 거침없지만 예의바른 소녀의 막힘없는 영어로 마음을 나누었고 저녁식사까지 대접받았으면 그들의 고향 시안에서 다시 만날 약속을 하면서 아쉬운 작별을 했다.

  어제는 현장작업 때 우연히 스쳐지나가는 중국소녀들을 만났는데 문뜩 그들의 풋풋한 청춘을 그리고 해맑은 웃음을 모델로 캔버스에 담으면 어떨지 조심스레 제안을 했는데 흔쾌히 내 요청을 수락했다.

작업 중 너무 더워서 물과 수박으로 더위 좀 식히려 돈을 줬지만 한사코 사양하고 그들이 직접 사 온 푸짐한 수박과 생수를 먹으면서 평소 가끔씩 들었던 중국인들에 대한 부정적인 것들과 많은 비교가 되었다.

  소녀들은 다시 먼 길을 떠나 집으로 돌아가야 하기에 짧은 순간 모델이 되었지만 그들도 나도 잊을 수 없는 아름다운 추억을 남길 수 있었다.

소녀의 풋풋한 청춘과 아름다운 마음은 계림의 풍광보다 더 가슴에 와 닿는다.

  그들의 따뜻한 마음은 거칠고 낫선 중국 땅에서 희망의 오아시스처럼 내게 와 닿는다.

남은 절반의 중국 아트 투어를 잘 마감할 것을 다짐해 본다.

 

 

  - 사무엘 울만 의 '청춘'에 대한 이야기를 떠올리면서...

 

 

 

  About the Chinese and the Youth.

  

  Guilin (Yangshu - Heungpyeongjin) is one of the most popular places in China, but in July, it is very hard to swallow the whole body and to work on the field every day in high humidity and damp weather.

  I feel the beauty of the beautiful Chinese people who captivated my heart and the freshness of youth when the negative things come to me more than the positive and hopeful while feeling physical and mental limitations.

I have met a lot of recognized Chinese people from when I arrived in Nanning, China and here in Guilin.

  The Chinese mother and daughter whom I met by chance in the day was communicated by the unobtrusive yet beautiful girl 's unblemished English. They invited me to have a dinner, we promised to meet again in their hometown in Xi'an or in Korea. Yesterday, I met a Chinese girls who accidentally passed through the scene when I was working on the field. I made a careful suggestion as to how to put their laughing youth and sunny smile on the canvas.

  It was so hot so I wanted to give them some money to buy some fruits and water but they denied the money. They bought the fruits and water with their money and then we shared together. The girls had to go back a long way to go home, so they became a short moment model, but they too could leave unforgettable memories on the canvas.

  The beautiful youth and beautiful heart of the girl came to my chest more than the scenery of Guilin. Their warm hearts come to me like a oasis of hope in a Chinese land that is difficult to adapt to the rough and sick.

  I promise to finish the remaining half of China art tour well.

- Recalling the story of Samuel Ullman's youth ...

  청춘이란 인생의 어느 기간을 말하는 것이 아니라

마음의 상태를 말한다.

  그것은 장미빛 뺨, 앵두 같은 입술,

  하늘거리는 자태가 아니라,   강인한 의지, 풍부한 상상력, 불타는 열정을 말한다.

  청춘이란 인생의 깊은 샘물에서 오는 신선한 정신,

유약함을 물리치는 용기, 안이를 뿌리치는 모험심을 의미한다. 때로는 이십의 청년보다 육십이 된 사람에게 청춘이 있다.

  나이를 먹는다고 해서 우리가 늙는 것은 아니다.

  이상을 잃어버릴 때 비로소 늙는 것이다.

  세월은 우리의 주름살을 늘게 하지만 열정을 가진 마음을 시들게 하지는 못한다.

  고뇌, 공포, 실망 때문에 기력이 땅으로 들어갈 때

비로소 마음이 시들어 버리는 것이다.

  육십 세이든 십육 세이든 모든 사람의 가슴 속에는 놀라움에 끌리는 마음, 젖먹이 아이와 같은 미지에 대한 끝없는 탐구심, 삶에서 환희를 얻고자 하는 열망이 있는 법이다.

  그대와 나의 가슴속에는 남에게 잘 보이지 않는 그 무엇이 간직되어 있다.

  아름다움, 희망, 희열, 용기,

  영원의 세계에서 오는 힘,

  이 모든 것을 간직하고 있는 한 언제까지나 그대는 젊음을 유지할 것이다.

  영감이 끊어져 정신이 냉소라는 눈에 파묻히고

비탄이란 얼음에 갇힌 사람은 비록 나이가 이십 세라 할지라도 이미 늙은이와 다름없다.

  그러나 머리를 드높여 희망이란 파도를 탈 수 있는 한 그대는 팔십 세일지라도 영원한 청춘의 소유자인 것이다.

 

  Youth is not a time of life - it is a state of mind. It is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees.

  It is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions.

It is the freshness of the deep springs of life.

Youth means a temperamental predominance of courage over timidity of the appetite for adventure over the love of ease.

  This often exists in a man of 60 more than a boy of the 20.

  Nobody grows old merely by a number of years.

  We grow old by deserting our ideals.

  Years may wrinkle the skin, but to give enthusiasm wrinkle the soul.

  Worry, Doubt, self-distrust, fear and despair-these are the long, long years that bow the head and turn the growing spirit back to dust.

Whether 60 or 16, there is every human being's heart the lure of wonder, the unfailing childlike appetite of what's next and the joy of the game of living.

  In the center of your heart and my heart there is a wireless station; so long as it receive massages of beauty, hope, cheer,

courage and power from men from the infinite, so long are you young.

  When aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grown old, even at 20.

But as long as your aerials are up, to each waves of optimism, there is hope you may die young at 80...

 

 

 

 

 

    

 

 

Click photo to see enlargement  위 사진 클릭 확대!

 

 

 

 

 

  월드 아트 투어 – 산 정상에서

 

  (계림 양숴오 흥평진)

 

  늘 그러하듯 최상의 순간은 쉽게 오는 것이 아니다. 이곳의 명장면도 마찬가지다.이곳에서 탁월한 전망을 볼 수 있는 산 정상으로 화구를 챙기고 이틀간 올랐다. 등산로 라고 말하기 어려울 정도로 길은 험했고 급경사에 좁고 미끄러운 길을 올라 정상에 올랐다.

 

  온몸은 샤워를 한 듯 땀으로 젖어 있었다. 사방으로 보이는 풍광은 신선의 세계에 온 듯했고 신비로움과 넘치는 생명의 기운은 환상이었다. 드라마틱한 신비로움은 비가 오면서 더했다. 사방에서 피어 오른 안개구름과 신비한 산봉우리들은 환상이었다.

 

  그곳에서 비를 맞으며 그린 그림들이 가슴깊이 와 닿는다. 그곳에서 만나는 중국인과 외국인들 모두 순수하고 인간적이었다.

  자연은 늘 그러하듯 인간을 순수하고 강하게 한다. 계림에서의 여정도 삼일 남았다. 서둘러 작업을 마무리하고 마지막 중국 여정인 가장 험준한 지형이면서 드라마틱한 장면들이 펼쳐질 장가계로 이동해야 한다.  앞서 언급한 사무엘 울만 의 청춘처럼 늘 생기가 넘치는 순간순간이 좋다.

  On the mountain in Guilin (Yangshu - Heungpyeongjin)

 

  As always, the best moments do not come easily. The same is true of this place.

I climbed the mountain yesterday and the day before yesterday to paint the superb view of the mountain.

  The road was so steep that it was hard to say that it was a hiking trail and climbed a narrow and slippery road to steepness. All body sweat was like a shower, sweat fell constantly. The scenery seen on all sides seemed to come to the world of freshness, and the mystery and the fullness of life were fantasy.

  The dramatic mystery grew in the rain. Fog clouds and mysterious peaks peering all over were fantastic.

 

  From there, the pictures drawn in the rain touch the depth of the chest.

  The Chinese and foreigners I meet there are both pure and human.

  Nature, as it always does, makes man pure and strong.

  The journey in Guilin remained three days. I have to hurry to finish the works and go to Zhangjiajang, where the most rugged terrain of the last China's journey and dramatic scenes will be unfolded.

 

 

 

 

  산 정상에서

  오늘도 이곳에 올랐다!

아침부터 내린 비 덕분에 주변은 구름/안개로 장관을 이루었다.

오늘도 신선이 되었다.

  On the top of the mountain in Guilin

  I came here today too!

Thanks to the rain from morning, the cloud / fog became spectacular.