Author KCH Date 2025-04-08 00:10:51
 Title k
00, 개인전A 안내
전체적으로 청녹색을 많이 쓰셨네요,
You used a lot of blue and light green.
색의 부드럽고 싱그러운 살아있는 느낌을 강조하셨습니다.
You emphasized soft and fresh living feeling on the canvas.

“초여름의 바람처럼, 우리들에게 생기가 나게 하는 거죠”
Like the wind of early summer, it gives us vitality.

“그런 걸 좋아 하는게 사람의 본능 아니겠어요!”
Isn't it human instinct to like that kind of thing?

색에 대해, 상당히 섬세한 표현을 잘 나타낸 것 같아요.
It seems a pretty good work of expressing the colors in great detail.
태화강(울산)의 느낌을 많이 말씀하셨는데,
You talked about the feeling of Ulsan Taehwagang River.
그 옆에 있는 그림은 큰 공연을 펼친 것 같아요.
The picture next to it looks like a big performance.
작업할 때 기분이 좋았을 것 같은데!
I bet you had a great time working on it!

“그림 그릴 때 기분 좋았어요”
It was very good when I painted the picture
“뭔가 기운이 뻗치는 듯한 느낌이 듭니다.”
I feel like something is energizing me

혹시 저기 구름 속에서 동물 모양이 보이지 않습니까?
Can you see an animal shape in the clouds over there?
“저는 그런 생각 못했습니다.”
I didn't think of that
제가 보기엔 동물들이 신나게 뛰어다니는 모습이 생각납니다.
To me, it reminds me of animals running around excitedly.

“날아다니는 새가 있나?”
Are there any flying birds?
네~ 새들도 여러 마리 있고,
Yes, there are many birds,
그러니까 동물과 새들이 굉장히 분주히 웅장하게
So the animals and birds are very busy and magnificent.
드라마틱한 연출을 하고 있는 장면 같습니다.
It looks like a scene that is being directed dramatically.

02, 태화강 작품설명 1,53

“맨드라미가 빨갛고 크지만 씨는 조그만 합니다.”
The Cockscomb flower is red and large, but the seeds are small.
“까만, 조그만 씨가 땅에 떨어져 다음에 이런 모습을 보여주겠죠.”
A black, tiny seed falls to the ground and then it looks like this.

“그런 순환, 시간의 흐름, 세월을 생각하면서 그렸습니다.”
While painting I thought about that kind of cycle, flow of time, and the years.
“휘어졌고... 색깔도 조금... 내년을 기약하는 시간이죠.”
It's bent... and a little bit of color... it's time to look forward to next year.

옆에 있는 그림도 비슷한 느낌이 와 닿았습니다.
The picture next to it also gave me a similar feeling.
희망과 힘찬 기운을 느낄 수 있습니다.
I can feel hope and strength...
구도는 편안하지만..
The composition is comfortable, but...
구름과 태양이 단순한 표현이지만 이글거리는 기대를 품은 듯 합니다.
The clouds and the sun are simple, but a feeling of burning anticipation.

“실제는 일몰입니다.” It’s actually a sunset.”

“구름의 모양이 그런 느낌을 갖게 하죠.”
The shape of the clouds gives it that feeling.


03, 인터뷰 태화강~개인전소감 11.12

“살아가는 사람들의 모습에서 인위적이지 않은,”
The appearance of people living is not artificial
“원래 인간의 아름다운 모습을 닮은 것 같은 풍경이 좋고,”
I like the scenery that resembles the pure human.
“이런 풍경에서 마음이 편안해지고 반갑고,”
I feel at ease and happy in this kind of scenery,
“이런 데에서 힘을 얻는 게 아닌가...”
Isn’t it the place where I get strength...
“살아가는 힘을, 그런 단순한 생각이 좋아요”
I like the power to live, that simple thought

“저는 인위적인 건 싫거든요”
I don’t like artificial things
“저녁에 불 켜져 있는...정도,”
Like, lights on at night...
“가능한 인공구조물을 별로 그리고 싶지 않아요.”
I don’t really want to paint artificial structures as possible as I can.

“그런 건 별로 재미가 안가요”.
That’s not interested.
“들꽃이 피었다. 너무 좋다. 작지만 예쁘고 향기도 있고,”
The wild flowers are blooming. So nice. They’re small but pretty and good smell,
“그런 기쁨을 느낍니다.” I feel that kind of joy.
“조물주의 솜씨를 보는 것 같아요.” It’s like seeing the God’s hands.

====태화강 야경 그림 삽입=====
“저 그림 같은 경우엔 초여름에,”
In the case of that painting, in early Summer,
“해지고, 강가에 가면 부드러운 바람이 불고,”
When the sun sets and go to the river, a gentle breeze blows,
“어둠이 내린 순간, 사람들의 평안한 마음과 먼 곳을 그리워하는 심경입니다.”
At the moment when darkness falls, people's hearts are filled with longing for peace.
시적인 섬세한 표현이 와 닿습니다.
The poetic and delicate expressions are touching.

“자주 갔습니다. 집에서 가까우니까!”
I went there often. It’s close to my house!”
“사람들이 많습니다. 그래서 사람들의 감성은 닳은 점이 많은걸 느낍니다.”
“There are a lot of people. So I feel that people’s emotions are similar.

타인에게 작품을 보여주는 소감은 어떠한지요?How do you feel about showing your work to others?
“보여준다는 건, 그림은 누군가에게 보여주기는 하지만 부끄럽습니다.”
Showing it to others is embarrassing, even though I show my paintings to someone.
“부끄러운 생각이 들지만...”
I feel shy but...
“아~ 누군가 내가 이 순간에 가졌던 느낌을,”
Ah~ I hope someone can feel what I felt at that moment
“같이 공감해 주면 좋겠다는 소망도 생기죠.”
I also hope that they can empathize with me.

작품을 오랜 시간 많이 준비하신 것 같은데, 여기 있는 것 외에도 많지요?
You you've been preparing many works. Are there more besides what's here?

“다른 곳에 여러 곳 있고,..”
There are many other places,..
“즐거움을 느낍니다. 진짜 즐거운 마음으로 정성껏 그립니다.”
I feel happy. I paint with a truly happy heart and sincerity.
그런데 그렇게 직장생활을 하시면서 그림을 병행한 것이 언제부터였는지요?
When did you start painting while working like that?
“그림을 본격적으로 그리기 시작한 것은 20년 전 같고...”
It was about 20 years ago when I started painting in earnest.

< ICC 행사삽입 >

“그림을 그리면서 전시를 하겠다고 한 것은 없었어요.”
I didn’t plan that I exhibit while I was painting.
“준비는 50점 정도했는데, 골라서 전시할 계획입니다.”
I prepared about 50 paintings, and I plan to select to exhibit.


04,

05, 수채화 6.14
“1995년에 그렸습니다.” I painted in 1995.
“화실에 가면 처음에 수채화를 먼저 해보라고 해서 좀 그리다가,”
When I went to the studio, they told me to try watercolor first, so I drew a little bit,

“완성을 못해서 근무하는 병원 빈 방에서 채소를 사서 그림 그렸습니다.”
I couldn’t finish it, so I bought vegetables to paint more at the hospital where I work.
“조명을 사서 빛과 그림자를 선명하게 해서 열심히 그렸습니다.”
I bought a light and painted it diligently, making the light and shadows clear.

저는 이 느낌이 오래된 수채화 특성이 맑고 투명한데,
I feel that this feeling is the characteristic of watercolors that are clear and transparent,
요즘에 그린 유화그림을 봐도 맑고 밝은데,
Your recent Oil paintings look clear and bright,

배선생님 그림에서는 투명한 느낌이 많이 느껴집니다.
Your paintings seems a lot of transparency.

파스텔처럼 부드럽고 수채화처럼 맑고 투명한
Soft like pastel, clear and transparent like watercolor.

“이 그림을 몇일 동안 그렸는데, 나중에 야채가 다 상했어요.”
I painted this picture for several days, but later all the vegetables were spoiled.
세잔느 Paul Cezanne (프랑스 후기인상파)가 정물을 많이 그렸는데,
Paul Cezanne (a French post-impressionist artist) painted many still lifes,
정물이 다 썩을 때까지 움직이지 말라고 했는데...
He told not to move until the still lifes were all spoiled...

“세잔느도 그럼 오래 정물을 그렸네요”
C?zanne also painted still lifes for a long time.
“세잔느 화실에 가봤어요.”
I’ve been to C?zanne’s studio.
“세잔느 그림에서 산(Mont Sainte-Victoire 생트 빅투아르)이 좀 특별하거든요,”
The mountain (Mont Sainte-Victoire) in C?zanne’s paintings is a bit special.
“직접 가보니 세잔느 그림이 이해가 되더군요.”
When I went there, I understood C?zanne’s paintings.
“우리가 보통 생각하는 산하고 는 다르잖아요.”
It’s different from the mountains we usually think of.

“태화강 야경을 보러 몇 번 갔는데,”
I've been to Taehwagang River to see the night view,
“너무 풍경이 좋아서, 내가 한번 그려보면 좋겠는데 그려도 될까!”
The scenery is so beautiful, I wish I could paint it. Can I paint it!

06, 예수님 2.50
“위에 있는 십자가, 예수님은 인간을 너무 사랑해서,”
The cross above, Jesus loved humanity so much,

“자기가 대신해서 죽음으로 해서,” He died in their place,
“인간의 죄에서 자유롭게 해주는 고난속의 사랑이지만,”
It is a love in suffering that frees humanity from sin,
“매달려 돌아가신 모습은 고난이죠.”
But the image of him hanging and dying is suffering.

“그런데 이것을 보고 너무 감동하고 놀랬는데,”
But I was so touched and surprised when I saw this,
“이것은 호주 시드니 마리아 성당(호주 최초 성당)에 가보니 있더군요.”
I found this at the Sydney Maria Cathedral (the first cathedral in Australia).

“십자가는 고난이 아니고,” The Cross is not suffering,
“이렇게 아름다운 해/새/산/나무/사람들이 사는 집...”
There is a house where such beautiful sun/bird/mountain/tree/people live...

“정말 아름답고 행복한 삶이 십자가 속에 있구나...”
There is a truly beautiful and happy life in the Cross...
“이것보고 너무 감동했어요.”
I was so touched when I saw this.
“그래서 십자가 그림을 복사해서 목공소에서 10개를 만들어 주변에 나눠줬습니다.”
So I copied the cross picture, had 10 of them to share to my friends.

이렇게 두 작품을 비교하니 말씀이 극적인 대비로 느껴집니다.
Comparing these two works, your talking feel like a dramatic contrast.
“이 예쁜 십자가를 보고나서 하느님이 안 무서워요,”
After seeing this beautiful Cross, I am no longer afraid of God
“하느님이 이렇게 세상을 살기좋게 해주신 분이 창조주 하느님이다.”
God is the Creator who made the world a good place to live.

07, 복숭아 야외사생

지금 빛이 가장 좋은 상태인데, 그림도 너무 좋습니다.
Right now, he light is the best, and the painting is really good.
캔버스에 아름다운 모습과 복숭아 꽃이 비슷하게 동화된 게 좋습니다.
You look good with the peach blossoms and the beautiful work on canvas.

“2점씩 짝을 맞추는 중입니다.” I’m matching two pieces.
“같은 크기로 4개를 짝을 맞춥니다.” I’m matching four pieces of the same size.



작가노트

첫 개인전

조금 조금씩 그리기 시작한지 20 여년 구름에 달 가듯 시간은 참 빨리도 갑니다.
세월은 속절없는데 아직도 제 그림은 동서남북도 모르고 헤메이기만 합니다.

그러나
하얀 캔버스는 저를 부르고 늘 설레이게 하였습니다.
그렇지만 몇 해가 지나도
하얀 캔버스는 늘 처음 보고 가는 길처럼 낯설고 어렵습니다.
그러나 그 설레임 때문에, 이속에서 무슨 일이 일어날 것만 같아서, 자투리 시간에라도 정성을 들었습니다.

하느님께서는
세상을 창조하시고 보시니 좋았더라 하셨다고 합니다.
감히 제가 편안한 마음으로 제 그림을 바라볼 수 있는 시간이 오기를 소망하고 있습니다.

그림을 그리다보면 자기 자신을 알아 가기도 합니다.
나는 사물에서 무엇을 느끼는가?
내속에는 무엇이 있는가?
나의 가능성은 어떤 것인가?
나는 어떤 사람인가?
무엇을 위해 창조주는 이시간 이곳에 나를 두시는가?
조금씩 알게되고 느껴지기도 하는 것 같습니다.


기쁨과 감사를
아직 알지 못하는 많은 신비를 상상하기도 합니다.

시선이 머물렀던 순간에 충실하여
아는 만큼, 느끼는 것 만큼의 감동을 표현하려 했습니다.

제 그림을 두고
꽃그늘속의 수다처럼 제게 용기를 준 동생들 아들 딸 에게
고마움을 전합니다.

2025. 6. 2. 배소영



BAE SO YOUNG
배소영

출생 : 경상북도 금능군 조마면 신안리
학력 : 이화여자중학교,
이화여자고등학교,
이화여자대학교 의학과
경력: 1965~2024 의사(가정의학과)

개인전 : 2025(울산문화예술회관 제3전시장)
작품소장 : 몇몇 공공기관, 다수 개인소장

Email : s4019y@hanmail.net


배소영 작가 개인전
2025.6.3.(화)~9(월)
장소: 울산문화예술회관 제3전시장

BAE SO YOUNG
Solo Exhibition
June 3~9, 2025
Ulsan Culture & Arts Center Gallery-3 (Ulsan, Korea)



============================





I have painted this painting in Ulsan for a week.
Here, to the Maehwa (Plum Blossom) Park in Seonbi World, Yeongju, Gyeongbuk
I'm painting by moving the location.
This painting and another painting
Taking turns painting them
The reason I paint while moving around like this is
To maximize the living vitality and liveliness in the painting.
To express the depth of the picture
These two are the most important reasons.
Look at the actual site and compare the painting with the actual Maehwa,
Depending on time and the flow of light
It's the same Maehwa under different conditions, but the situation I see is different.
It looks very diverse.
Sometimes it's quiet, and sometimes the wind blows
Sometimes branches or flower petals sway.
These flowers are not stop with the tree, but continues to breathe.
As a person breathes and breathes
This is the movement of living life force.
So the flowers are blooming, this tree is blooming now too
After 1~2 weeks, the petals will slowly fall off.
Actually, most of the other Maehwa trees have lost their petals.
So, looking at this flow of time,
So observe more and more mysterious phenomena in the painting.
Anyway, what I put on this canvas is the liveliness of the painting,
The sense of liveliness is felt in this itself.
There are various components, but if I keep layering the paint,
I will go into what I intend and feel step by step.
Then, sometimes the paint layer is thickly or lightly.
Rather than expressing at once, through it step by step (painting it)
The colors that appear through such subtle layers
The sense of depth makes it feels much more vivid.
So, I directly targeted the target on the spot.
Keep painting while comparing/observing.
To increase the vividness of the picture
The purpose is the major focus, and then what I just said
Depth, depth is also very important.
It is a flat canvas, but it is an infinitely expanded area.
Going in and out, expanding and narrowing up and down and left and right
It keeps people's mind moving with a sense of tension.
When I see this painting.
This is when I look at the object and keep looking at the object and the elements around it.
Let's compare together
I constantly compare things like that.
So when I painted on site,
It is incomparable to painting while looking at a photo or other image indoors.
Truly alive, vibrant and deep
I can feel the sense of space here.
These two are the most important reasons,
Then another thing is
according to the flow of time
Effects that flow of time rather than at a fixed moment
The more I look at the painting containing these things, the more I see
I can getting sucked into the painting, and there is a lot to see.
There are many things like this to think about.
Things are a lot of content.
The intention and thoughts I had when I first saw it,
What is included in the painting as time through
As time goes by, what is included in the painting is
It can change and needs to be reorganized.
I think these things make a lot to the value of the painting.
So I paint this painting or this Maehwa
By continuing to look, compare, and think about it,
I am doing this because I think I can reach a much higher level.
I am painting like this as I think I can reach much higher value.

===============================
===============================

It looks like all the flowers are painted
The most ideal stage by continuously comparing here and there
I keep observing and painting to achieve the ideal contrast.
To achieve the ideal stage, I paint with observe continuously.
So the step, mati?re effect appears a lot.
It's a sense of space, going in and out, going in and out.
Also, there is much more movement in the overall space.
It expands and deepens.
I try to paint the vividness and depth of the painting by continuously thinking about this.
Because it is almost finished now
This is a situation that I need to approach with a bit more caution.
One touch of the brush, one touch at a time, to the areas that are most needed
I am slowly moving towards the final stage, with emphasis on the details.
Here, the flower petals have fallen and only the calyx remains.
It's not a real flower, but it has an interesting effect that can be seen in other flowers.
I am painting the more delicately,
this part the feel of a flower in full bloom.
So in this painting, there is only one Maehwa tree.
A rich variety of effects in a whole white Maehwa
This is a light pink color with a light purple layer.
I'm painting this to emphasize a more mysterious effect.
Like the light pink color Maehwa blossoms I see in front of me now
This painting, I'm painting is a light pink color close to white.
A light pink color surrounds the overall atmosphere.
It represents such a state.
This light pink color,
A color close to white
It is not easy to actually express it on canvas.
It's like snow
When trying to paint a snow scene
Flowers are countless crystals of snow
When I thought that snow was falling and piling up like this
We think the snow looks white color at glance.
It can be seen and expressed that way, but
When I paint it, just paint it in white
The picture is very monotonous and boring.
When I observe the snow, I can see that it is vary depending on the situation.
The white in the snow and the mixed colors surrounding it
It is possible to create a very mysterious and infinite range of colors.
I also paint ice in the frozen Valley in the winter.
Likewise, the more I look at it, the more mysterious the colors become.
In the end, the transparent color of the water is ice that appears when water freezes.
After all, the transparent color is what appears when water freezes.
Depending on the situation, a wide variety of productions are presented.
I can feel various colors.
It looks like something like snow, water, or ice.
This Maehwa blossoms is almost pinkish white.
Rich colors must be expressed in various situations.
And then
Overall, it is a light pink and light purple color close to white.
Dominates the color of the entire canvas
By doing so, the painting becomes much richer and deeper.
It can be an interesting, deep and ever-changing painting.


===============================
===============================








108세 이발사, 불타는 80대 청춘
108 years old barber,


“이 양반 대단한 분이네”
She is an amazing barber.
“90년 동안 이발사를...90년을 살기도 어려울 텐데...”
90 years as a barber... It must be hard to live 90 years...

108세 세계 최고령 이발사(일본) 기사를 보신 소감은 어떠한지요?
What do you think of the article about the world's oldest Japanese barber?

< 비디오-1 >

“나도 100수 하려고, 건강히 허락하는 한 이발사를 계속 할께요.”
“I also want to live to be 100 years old. If my health allows, I will continue to be a barber.”
89세 이발사(한국) 89 years old Korea barber,
“나는 올해 89살” I’m 89 this year
“75년간 이발을 했으니, 앞으로 15년을 더하면 90년 되겠네, 하하하”
I’ve been barbering for 75 years, so if I add another 15 years, it’ll be 90 years, hahaha”
“생각을 좀 더 해봐야 되겠네, 열심히 해야 되겠네”
I need to think about it some more, I need to work hard.

“요즘도 계속 운동하는데, 오늘은 새벽4시부터 시작했지”
I still exercise these days, Today I started at 4 a.m.
“4시에 일어나 2시간 동안 하체운동을 많이 하고”
I wake up at 4 a.m. and do a lot of body exercises for 2 hours.
“7시40분부터 역기 60kg을 2,100번 들었지”
I lifted 60 kg of weights 2,100 times starting at 7:40 a.m.
“그러니 매일 하루 3시간을 운동하는 거야”
So I exercise for 3 hours every day.

“20살 때부터 운동을 시작했으니 69년을 하고 있지”
I started working out when I was 20, so I’ve been doing it for 69 years.
피부가 너무나 깨끗하고 건강해 보인다.
Your skin looks so clean and healthy.

“체력을 철저히 관리 했지”
I managed my physical strength thoroughly.
“어찌하든 국내에서는 지금 최고령 이발사이지”
Anyway, I am currently the oldest barber in Korea.
“자타공인 어떻게 저렇게 할 수 있을까? 하지”
How can someone who is recognized by everyone like that do that?
“보통 60대 후반, 70대초에 이발사 일을 그만두지”
Usually, barbers quit in their late 60s or early 70s.

“손이 떨리고 눈이 멀면 일을 더 이상 못하지”
If hands are shaking, eyes are going blind, they can not work more.
“운동을 하니까 손 떨림이 없지, 그러니 지금까지 계속하는 거지”
I exercise so my hands don’t shake, so that’s why I’ve continued to do it until now.

“후배들에게 운동을 가르치면, 많이 하면 2개월을 하지, 그러니까 안 되는 거지”
If I teach exercise to my juniors, mostly they do not workout over 2 months, so it’s not possible.
“주변에 이발사 최하가 50살이고, 내가 가장 나이가 많지”
The youngest barber around me is 50 years old, and I’m the oldest
“내 후배 중 80살까지 하는 사람은 더러 있지만 내만큼 하는 사람은 없지”
Some of my juniors have done it until they’re 80, but no one.

“아직도 건강하지, 근력/건강검진을 받으면 60대야”
I’m still healthy, and if I get a muscle/health checkup, I’m in my 60s.
“속에 아무런 이상도 없고, 특별히 먹는 약도 없지”
There’s nothing wrong with my stomach, and I don’t take any special medication.
“그래서 감기나 코로나엔 한 번도 걸린 적 없지”
That’s why I’ve never had a cold or coronavirus.
==============================
==============================

사장님은 이발할 때 거의 가위로만 하시더군요...
You are using scissors almost exclusively when cutting hair.
“요즘은 이발사들이 대부분 바리깡으로만 하지”
These days, most barbers only use hair clippers.
“지구상의 80억 인구 중 머리가 똑 같은 사람은 없지”
There is not sam hair in this Earth with 8 billion people.
“바리깡으로 이발을 하면 똑같지, 개개인별 특징을 살리기 어렵지”
If I cut hair with clippers, it’s the same, and it’s hard to bring out each person’s unique characteristics.

==============================
==============================

82세 산악자전거 라이더(한국) 82 year old mountain bike rider
저기 앞에서 자전거를 타고 소백산 죽령고개를 넘는 분은 올해(2023년 겨울) 80살입니다.
The person riding a bicycle over the Sobaeksan Mountain Jukryeong Pass in front of me is 80 years old (Winter, 2023)
풍기(경북 영주시)에서 저기 정상까지 10년째 매일 자전거를 타고 올라가는데 믿기지 않습니다. It’s difficult to believe that he has been riding a bicycle from Punggi (Yeongju-si, Gyeongbuk) to the top of the mountain road every day for 10 years.

저도 자전거를 타고 있지만...I ride a bicycle too, but...
지금 설산을 그리러 왔는데...I came to here to paint the snowy mountains now...

==============================
==============================

101세 마라토너 : 101 year old marathon runner

==============================
==============================

89세 왕 데슌 Wang Deshun : 89 year old passionate versatile man

2015, 중국 베이징 패션위크에서 백발의 남자가 상의 탈의한 채 런웨이에 나섰다.
79세의 모델
“오늘의 30초를 위해 저는 30년간 하루도 운동을 쉬지 않았다.”

시작하기에 너무 늦었다는 이유로 기회를 놓친 적이 있습니까?
비전을 품고 사는 사람에게 늦은 때란 없습니다.
50세가 되던 해 그는 피트니스 센터에 가서 운동을 시작했다.
57세에 다시 무대로 복귀했다.
70세 때 결심했다. 제대로 한번 근육을 키워 보자고.
85세에 그는 중국에서 가장 나이 많은 비행기 조종사 면허를 취득했다.
89살인 지금도 꿈을 위해 무언가를 찾는다.

Who is 89-year-old model Wang Deshun? ‘Coolest grandpa,’ defying age with passion
Actor and model Wang Deshun, at 89, defies age stereotypes with his dynamic portrayal of the arch villain in China’s record-breaking blockbuster Ne Zha 2.

그는
44살에 영어를 배우기 시작했고
49살에 자신의 극단을 만들었으나 실패했고
50살에 처음으로 헬스센터를 가고
57살에 다시 극단에 돌아왔고,
70살에 본젹적으로 일을 하기 시작했고
79살에 패션쇼 모델로 나섰다.

저는 아직도 하고 싶은 것이 많고 이루고자 하는 꿈도 많습니다.
가능성은 언제든지 탐험될 수 있다고 생각해요.
너무 늦었다는 생각이 들 때, 그런 생각이 변명거리가 되도록 놔두지 마세요.
당신이 무언가를 포기할 변명거리 말이에요.
아무도 당신의 성공을 막을 수 없습니다.
당신 자신을 제외하고 말이죠.
자신의 빛을 발할 때가 오면 가장 밝은 빛이 되세요.
전 지금 이 순간이 최고의 전성기랍니다.
.............................
나이는 진짜로 숫자에 불과할 뿐이니까...

====================================

2, 현장작업의 장점
The Merit of Plein Air (Advantages of outdoor field work)

? 늘 신선하고 재미있다 : 야외현장작업을 계획하고 작업 할 때는 마음이 설렌다. 어쩌면 이것은 지금까지도 야외에서 그림 그리는 가장 큰 이유일 것이다.
It's always fresh and fun.
When planning and working on outdoor fieldwork, my heart is excited as a child. Perhaps this is still the biggest reason for painting outdoors.

? 건강에 도움 된다 : 세상만물은 태양의 에너지를 끊임없이 공급받으며 생명을 유지한다. 그런 에너지와 가장 가까운 곳에서 그림을 그리는 것은 화가의 몸과 정신 건강에 많은 도움이 된다. 즉, 야외현장작업은 끊임없이 손과 신체의 다양한 부분을 움직여야 함으로 삶에 활력을 준다.
It's good for health.
Everything in the world is constantly supplied with the sun's energy and sustains life. Painting closest to that energy helps the artist's physical and mental health a lot. In other words, outdoor field work energizes life by constantly moving various parts of the hand and body.

? 작품에 생명력이 있다 : 현장에서 그린 그림은 역동적인 생동감이 넘친다. 자연은 고정된 것이 아니기에 끊임없이 움직인다. 따라서 그런 움직임을 관찰하고 그리면 자연스레 생명력을 담게 된다. 본인은 특히 움직임이 많은 대상을 즐겨 그린다. 예를 들어 파도가 치거나 해가 솟아오르거나 서핑/윈드서핑 하는 역동적인 모습을 즐겨 그린다.
There is vitality in the work.
The pictures painted on the spot are full of dynamic vitality. Nature is not fixed, so it always moves constantly. Therefore, if you observe and draw such movements, you naturally contain vitality. I especially enjoy drawing objects with a lot of movement. For example, I like to paint dynamic images of waves, sunsets, and surfing/wind surfing.

? 다양한 자연과 사람을 만나고, 진정한 나를 찾을 수 있다.
다양한 곳에서 그림 그리면 수많은 사람들과 만나고 그들로부터 내 그림에 대한 다양한 생각을 듣는다. 또한 평소엔 눈에 잘 들어오지 않는 자연의 미세한 것들이 눈에 많이 들어온다. 그런 미세한 생명체들이 나를 마치 자연의 일부처럼 생각하는 것 같다. 이렇게 작품에 몰입함으로써 나는 자연과 하나가 되고 무아지경 상태가 된다.
I can meet various people and encounter nature, find my true self, and transcend myself.
When I spread the canvas and paint in various places, I meet a lot of people and hear various thoughts about my painting from them. In addition, many subtle things of nature, which are not usually visible, come into my view. It's as if those microscopic creatures think of me as part of nature. By immersing myself in the work in this way, I become one with nature and transcend myself as I go into a trance-like state.

? 유화물감과 미디엄의 해로움이 없다.
완전히 건조된 유화 그림은 해로움이 없지만 제한된 실내에서 작업 할 때 유화물감과 보조재료(미디엄)은 피부와 호홉기에 매우 해롭다.
Free from the harm of oil paint and medium.
Fully dried oil painting is harmless, but when working in a limited indoor space, the oil paint and auxiliary materials (medium) are very harmful to the skin and the respiratory organs.

? 인간은 자연에서 왔다가 자연으로 돌아간다는 것을 수없이 보고 느낀다.
Humans see and feel that they come from nature and go back to nature countless times.



1, 현장작업의 의미 The Meaning of Plein Air (Outdoor fieldwork)

야외작업은 인류탄생부터 지금까지 전 세계 수많은 화가들이 하고 있다.
그러나 근대화/현대화/정보화/디지털 시대를 거치면서 야외작업은 실내로 많이 옮겨졌고 심지어 붓과 캔버스를 사용하지 않는 화가들도 많아졌다. 특히 대한민국은 세계에서 유례를 찾을 수 없을 정도로 엄청난 속도로 많은 부분이 빠르게 변화하고 있는데 미술계도 예외는 아니다. 이러한 변화는 미술의 본질적인 것에 많은 의문을 갖게 한다.

본인은 유행(미술의 양식적樣式的 변화)을 쫓는 즉, 유행을 위한 유행의 변화 보다는 그림의 본질적인 가치에 더 많은 관심을 갖고 있다. 즉, 아무리 세상이 변해도 그림의 본질적 가치는 변하지 않는다고 생각한다. 따라서 태양이 비치는 야외에서 캔버스를 펼치고 그림 그리면서 시시각각 변화하는 자연의 끊임없는 현상을 지켜보면서 피부로 느낀 생생한 것들을 그리는 것은 소중한 가치와 의미가 있다.
야외 현장작업은 끊임없는 창조적 영감과 무한한 기쁨이 있다.

Painting outdoors began with the birth of mankind and this is a practice maintained by numerous artists around the world. However, with the rise of the digital age, outdoor work has moved indoors a lot, and even more painters have stopped using traditional brush and canvas. In particular, Korea has seen unprecedented and rapid change, and the art world is no exception. This change raises many questions about the essentials of art.

I am more interested in the essential value of painting than in pursuing fashion (a stylistic change in art), that is, changing trends for fashion. In other words, no matter how much the world changes, I think the essential value of painting does not change, just as human life cannot escape the principles of the universe and the providence of nature in the solar system. Therefore, it is valuable and meaningful to draw vivid things that you feel with your skin while watching the constant phenomena of nature changing from time to time while spreading the canvas and painting outside the sun. Plein Air brings me boundless imagination and endless joy.


-D, 야외현장 작업 Plein Air working
내 그림은 지구를 무대로 다양한 현장에서 그림 그리는 것이 중요한 특징을 이룬다.
It is important to create my works in various spaces with the Earth as the stage.

어린 시절부터 시작한 야외현장작업이 지금까지 이어지고 있다.
My outdoor field work, which began as a child, continues to this day.

대학을 졸업하고 본격적인 화가활동을 하면서 다양한 그림을 시도했지만,
After graduating from college, I tried various paintings while working as a painter,

1990년대 중반부터 ‘사과나무 시리즈’와 ‘풍경 시리즈’를 야외에서 그리기 시작했고,
but in the mid-1990s, I began painting the Apple Tree Series and the Landscape Series outdoors,

2010년 ‘생명의 바다 시리즈’, ‘매화 시리즈’, ‘해외활동’을 하면서
and in 2010, the outdoor field work materialized and was carried out in earnest.

야외현장 작업은 본격적으로 진행되었고 구체화되었다.





[k] - 사진을 클릭하시면 원본크기를 보실 수 있습니다.


[k] - 사진을 클릭하시면 원본크기를 보실 수 있습니다.


[k] - 사진을 클릭하시면 원본크기를 보실 수 있습니다.


[k] - 사진을 클릭하시면 원본크기를 보실 수 있습니다.


[k] - 사진을 클릭하시면 원본크기를 보실 수 있습니다.
 Gustbook


From Message(required) Password